Post Entries
Na semana passada tive a grande oportunidade de ver de perto como que o movimento do software livre afeta as pessoas. Graças àum comentário do **Bruno Alves** em um post anterior, e àum email do **André Noel**, ambos comentando sobre o estado atual da lista de discussão dos tradutores brasileiros, mais uma barreira na nossa comunidade foi demolida. A lista de discussão dos tradutores foi inicialmente criada para que os membros tradutores oficiais da equipe pudessem melhor organizar as tarefas e tirar qualquer dúvida sobre o processo de tradução.
Nos últimos dias, um espírito circula pela web. Ele atravessa salas de estudo, vagueia por quartos de dormir, lan house e outros cantos. Este espírito tomou conta de uma multidão de pessoas: Usuários, programadores, entusiastas da Liberdade, gentes de variada matiz. Este espírito andarilho sussurra uma breve palavra, curta, sonora e significativa: Ubuntu! Escutamos atentos a esse chamado, essa palavra singela, um convite ao fazer comum, territórios para compartilharmos experiências, vontades, brincadeiras, música, textos, executáveis, pacotes.
Perfil: Ubuntuser
Jun 29, 2006
Nossa comunidade tem crescido muito neste últimos meses, sinal que estamos fazendo um bom trabalho de divulgação e que nosso trabalho está sendo apreciado. Imagino que muitos dos novos membros ainda não tiveram a oportunidade de “conhecer” alguns dos membros pioneiros da nossa comunidade, e por isso resolvi criar uma série de perfís, onde apresentarei alguns dos membros mais notórios. É com um grande prazer que apresento o meu grande amigo como primeiro perfil!
Alhos e Bugalhos
Jun 28, 2006
Ainda ontem recebi um comentário em meu blog que mostrou um lado que nem sempre é mostrado em nossa comunidade: a falta de documentação e orientação que existe para os novos membros. Creio que a criação da equipe de documentação vai ajudar a suprir esta carência gritante, e espero muito poder ver o fruto de nosso trabalho, espelhado nas futuras gerações de usuários de software livre. Abaixo, segue o texto do comentário (formatado para evitar múltiplas linhas em branco), acompanhado de minha resposta.
Humanidade aos Outros
Jun 27, 2006
Estou colando aqui o texto de um email enviado pelo meu amigo Carlos Araujo àlista de discussão, em relação àboas práticas e conduta de um tradutor ao efetuar seu trabalho na nossa comunidade. Eu sempre quiz escrever mais ou menos isso, mas fiquei tremendamente feliz ao ver os mesmos sentimentos vindos de mais um Ubunteiro. Carlos, com certeza você está no caminho certo! "Ao traduzir um texto, ou palavra, necessitamos levar em conta alguns cuidados, lembrando:
We Built This City!
Jun 27, 2006
Este domingo, dia 25 de junho de junho, marcou um dos momentos mais decisivos da comunidade Ubuntu Brasileira! Aceitando o meu convite para participar mais ativamente da nossa comunidade, mais de 35 pessoas compareceram a primeira reunião extraordinária organizada no Freenode, canal #ubuntu-br-tradutores! Foram mais de 2 1/2 horas de uma reunião super produtiva, onde quase todos os assuntos marcados na agenda foram discutidos, e possível soluções planejadas. Quando a “poeira” abaixou, uma nova equipe foi formada: Time de Documentação, com o objetivo de catalogar e organizar todos os documentos que existem (mas não divulgados) em nosso wiki, e também criar documentação para os assuntos onde ainda não existe algo escrito.
Marque no seu calendário este dia: Junho 25, 2006! Este dia será para sempre lembrado como o dia que a comunidade Ubuntu Brasileira tomou o seu destino em suas próprias mãos! Hoje estaremos nos reunindo pela primeira vez em reunião extraordinária, para decidirmos em grupo os caminhos que serão tomados pela equipe de tradutores e responsáveis pela documentação! Uma agenda já existe aqui e TODOS são convidados a participar! Muitas pessoas que antes pensavem não possuir talentos necessários para contribuir com a comunidade já enviaram sugestões, comprovando que existe muito talento “desperdiçado” na comunidade.