Post Entries
Quando trabalhamos com as traduções do Ubuntu Linux pelo sistema do Rosetta, sempre nos deparamos com umas mensagens que são super simples de traduzir, tipo… “The book is on the table” hehehe Mas… nem todas são tão obvias assim. Nossa equipe de tradutores criou um documento que, além de explicar algumas coisas sobre o sistema de traduções, também possui uma seção dedicada àestas frases “cabeludas”. Este artigo tem como objetivos demonstrar, de uma forma mais gráfica, algumas das melhores práticas quando você se deparar com um destes casos.
Caso você não teve uma oportunidade de comparecer a nossa primeira aula dos tradutores, eis aqui sua chance de acompanhar o que 35 pessoas puderam fazer ao vivo ontem ànoite no canal #ubuntu-br-tradutores! Divirtam-se com o log (versão uncut) que o AndreNoel gentilmente colocou em nosso wiki! Espero que vocês possam comparecer àsegunda sessão hoje ànoite (21:00, horário de Brasília no #ubuntu-br-tradutores), onde nosso instrutor AlexRocha terminará a discussão sobre as melhores práticas que empregamos ao traduzir os programas no Ubuntu.
Whenever we work on the Brazilian Portuguese translations for Ubuntu Linux through the Rosetta system, we come across some strings that are pretty straight forward to translate, such as “The book is on the table”. hehehe But… not all strings are as obvious and require some further investigation. Our team has compiled a document (pt_BR) which not only explains how Launchpad and Rosetta work, but also has a section dedicated to some of the “hairy” strings we’ve come across.
Para aqueles que gostam de viver fortes emoções, foi anunciado o lançamento do Ubuntu 6.10 (Edgy Eft) Knot-1!!! Sendo uma versão super *inflamável*, eu não recomendo que ninguém substitua sua configuração atual por esta. Porém, se você possuir um computador de sobra e estiver interessado em ajudar a relatar bugs, eis aqui uma chance de testar novos territórios! A nova versão já possui um novo kernel (2.6.17), e integração direta com o Launchpad e Rosetta, entre outras coisas.
Corrida Maluca
Jul 20, 2006
A corrida para deixar o Ubuntu Linux completamente traduzido em outras linguas continua acirrada. Atualmente, a Equipe Brasileira de Tradutores está em quinto “lugar.” Não se esqueçam das aulas ministradas esta semana (em português e completamente FREE) no canal #ubuntu-br-tradutores na rede da Freenode. Mais informação pode ser encontrada no meu post, incluindo o link para um documento explicando como usar o IRC. :) Para os leitores que falam a lingua portuguesa (não somente brasileiros) e que por acaso lerem este post, aqui está o guideline que nós estaremos usando na classe de hoje.
The Amazing Race
Jul 20, 2006
The race is on to get Ubuntu Linux completely translated into other languages. We, the Brazilian Portuguese Team, are currently in 5th “place”. Inspired by the Ubuntu Classroom, I have taken the iniciative to create 3 “classroom” sessions in portuguese (pt_BR) to be hosted starting today at the #ubuntu-br-tradutores channel @ Freenode. More information can be found in my announcement (in portuguese), including links to documentation on how to use IRC.
New Kid on the Block
Jul 19, 2006
É com um enorme orgulho que venho anunciar o lançamento da nova página principal do Ubuntu Brasil!!! Produto de um trabalho comunitário gigantesco, a nova página contém uma nova “cara”, graças ao talento de nossos membros e à engenharia do Vinicius Depizzol. Sob a direção de Rafael Proença e Rafael Sfair, a Equipe de Documentação é o melhor exemplo que eu posso imaginar em termos de trabalho em equipe! A página ainda está em fase de testes e novas alterações devem ser efetuadas em alguns dias.
Dia do Tradutor
Jul 18, 2006
Seguindo os mesmos passos dos famosos Hug Day e Bug Day, gostaria de anunciar o primeiro Dia do Tradutor do Ubuntu Brasil! Este evento tem por finalidade reunir o maior número possível de tradutores e colaboradores em um só local, para que possamos todos trabalhar na grande tarefa de traduzir as mais de 73,000 mensagens que ainda existem em inglês no Ubuntu. O plano de ação vai ser o seguinte:
It seems that for some reason beyond my understanding, one of my latest posts (“Back to School”) keeps showing up as a new post every so often in services such as Bloglines. Mind you that ONLY this one post seems to be showing this “symptom.“ I was actually informed that it keeps getting “refreshed” every 30 minutes. The reason why I’m writing about this is because I have received complaints from 3 different sources, citing how extremelly annoying it is to see my ‘gotchi showing up in their news reader dujour.
Tenho pelejado com um script em ruby para apanhar (ou em inglês, “scrap”) conteúdo de páginas de web de sites que usam o protocolo https. Só para ilustrar o meu problema, vou usar o site que visito todos os dias. ;) require ‘net/https’ host = “www.launchpad.net” port = 443 proxy = nil proxyport = nil h = Net::HTTP.new(host, port, proxy, proxyport) h.use_ssl = true response, data = h.get("/", nill)