Post Entries
Online music recommendation systems
May 23, 2008I don’t know how your work environment is, but where I work all the engineers spend their entire days with their headphones glued to their heads listening to music. Each one of us must own a couple of thousands music files (all legal copies, I can assure you) in our laptops, and since we all share our collections through the office, one could say that we have a pretty decent online selection of music for all genres and tastes.
Sistemas de recomendação de músicas online
May 23, 2008Eu não sei como é o ambiente onde vocês trabalham, mas onde trabalho todos os engenheiros passam o dia todo com seus headphones grudados na cabeça escutando música! Cada um de nós deve possuir pelo menos 2000 arquivos de música (todos de forma legal, posso te garantir) em seus laptops, e como a grande maioria compartilha suas coleções pelo escritório, pode-se dizer que temos uma enorme coleção virtual de música de vários gêneros e para todos gostos.
O novo Gerenciador de Exibição do GNOME (GDM)
May 22, 2008Comecei hoje a usar o novo Gerenciador de Exibição do GNOME, também conhecido como GDM, aquele programa que te permite iniciar uma seção de login na maioria das distribuições que usam o GNOME por padrão. Esta nova versão contém código que foi escrito ainda na versão anterior, mas que não foi liberado à tempo do lançamento do GNOME 2.22.
Algumas das novidades são:
Melhor suporte para a troca de sessão de usuários; Forma mais inteligente de escolher a conta de usuários do sistema; Melhor integração com o ConsoleKit; Facilidade para criar temas mais bacanas e cheios de firulas; Configuração dinâmica de tela; Permite que agentes da sessão possam ser executados (como o gnome-power-manager, por exemplo); A habilidade de executar somente um saudador por usuário; Usa PolicyKit para reinicialização e autorização; … entre outras coisas.
The new GNOME Display Manager (GDM)
May 22, 2008I started today using the new GNOME Display Manager, aka GDM. This new version (under development) was initially written before the GNOME 2.22 release but never made it on time for that release.
Some of new features are:
Better fast-user-switching support (bug #343539 etc) Enable a smarter people chooser in the greeter Better ConsoleKit integration (seat awareness, coordination etc) Facilitate creating a new blingier greeter Dynamically configure displays Allow session agents to run in the greeter session (gnome-power-manager etc) Have the ability to only run a single greeter per seat (currently gdmflexiserver will start any number of them) Use PolicyKit for reboot etc authorization/handling Use a better configuration mechanism that is more compatible with a hypothetical systemwide D-Bus based GConf Provide a D-Bus API so that agents like fast-user-switch applet can be written more easily and operate more efficiently Fix all the horrible non-reentrant POSIX signal handling and various race conditions in the current code (bug #336549 etc) Make it easier to do “hot desking” type things Use a more modern design to simplify maintence and enhance flexibility (use of GObject etc) Use a more robust, secure, and flexible IPC … and many more.
Introducing Open-Tran.eu
May 19, 2008Everyone who works with the translation of free and open source software must know the web site Open-Tran.eu (if you don’t, I highly recommend it!), a translation repository online.
To quote Jacek, the brain behind the project:
Proprietary software vendors may (if they can afford it) use CAT or TM software in order to ensure the consistency of their applications' terminology. Unfortunately, there are many different software vendors who are not willing to share their knowledge (which includes translation memory databases) with the others.
Toda a turma que trabalha com traduções de software livre deve conhecer o site Open-Tran.eu (quem não conhece, eu recomendo!), um repositório de traduções online. Mas para que serve o Open-Tran.eu?
Usando as próprias palavras do Jacek, criador deste serviço:
Vendedores de software proprietário podem (se lhes for viável) usar software como CAT ou TM para garantir a consistência da terminologia de seus aplicativos. Infelizmente, existem muitos vendedores de software diferentes que não estão interessados em compartilhar o seu conhecimento (que inclui bancos de dados de traduções) com outros.
XFCE completely translated to Brazilian Portuguese
May 16, 2008I’m extremely proud to announce that the XFCE desktop environment, well known for being a lighter alternative to GNOME or KDE, is completely translated (upstream) to Brazilian Portuguese!
A total of over 80 different programs and components off the XFCE and Goodies repositories, with over 6000 strings, I believe that XFCE is the first complex desktop environment to be completely translated to Brazilian Portuguese! The core components had been 100% translated for about 1 week now, as can be see in the stats page, mas yesterday I finished my research and noticed that all the other components were also finished.