Seguindo os mesmos passos dos famosos Hug Day e Bug Day, gostaria de anunciar o primeiro Dia do Tradutor do Ubuntu Brasil! Este evento tem por finalidade reunir o maior número possível de tradutores e colaboradores em um só local, para que possamos todos trabalhar na grande tarefa de traduzir as mais de 73,000 mensagens que ainda existem em inglês no Ubuntu.

O plano de ação vai ser o seguinte:

Dia 20 de julho - Registrando no Launchpad e Criando uma Chave GnuPG

Uma sessão de treinamento será efetuada para ensinar como criar uma chave gpg e como usá-la para se inscrever no site do Launchpad e assinar o Código de Conduta. Esta sessão será usada para responder a qualquer pergunta relacionada aos tópicos mencionados acima, e para isso, conto com a participação de todos.

Dia 21 de julho - Assinando o Código de Conduta e Boas Práticas

Este sessão utiliza a chave GnuPG criada na sessão anterior para assinar o Código de Conduta do Ubuntu. Vamos também aproveitar e olhar informações super importantes sobre boas práticas na hora de traduzir os pacotes do Ubuntu.

Dia 22 de julho - Dia do Tradutor!!!

Neste dia vamos efetuar uma sessão “ao vivo” de como traduzir os pacotes usando o Rosetta, interface via web fornecida pela Canonical. Esta sessão mostrará o passo a passo de como efetuar suas sugestões e como as mesmas são revisadas pelos membros oficiais.

Dia 22 de julho - Sessão Especial!

Neste mesmo dia, vamos anunciar os nomes dos novos voluntários que serão aceitos na equipe oficial! Como os passos discutidos nas duas primeiras sessões são muito importantes para o processo de aceitação, recomendo que não as percam! Todos voluntários serão observados neste período, e participação na comunidade conta muito em nossos critérios de seleção!

Todas as sessões serão efetuadas às 21:00 (horário de Brasília) no canal #ubuntu-br-tradutores na rede Freenode. Caso você não saiba usar o IRC, leia este ótimo documento de introdução. Como estes planos envolvem a divulgação de muita informação, gostaria de convocar moderadores, para que me ajudem nesta tarefa. Conto com a ajuda dos membros da Equipe de Documentação e os tradutores oficiais.


Comments

comments powered by Disqus