It was around 2005 when I started doing translations for Free and
Open-Source Software. Back then I was warmly welcomed to the Ubuntu
family and quickly learned all there was to know about using their
Rosetta online tool to translate and/or review existing translations for
the Brazilian Portuguese language. I spent so much time doing it, even
during working hours, that eventually I sort of "made a name for myself"
and made my way up to the upper layers of the Ubuntu Community echelon.
Then I "graduated" and started doing translations for the upstream
projects, such as GNOME, Xfce, LXDE, and Openbox. I took on more
responsabilities, learned to use Git and make commits for myself as well
as for other contributors, and strived to unify all Brazilian Portuguese
translations across as many different projects as possible. Many
discussions were had, (literally) hundreds of hours were spent going
though also hundreds of thoundands of translations for hundreds of
different applications, none of it bringing me any monetary of financial
advantage, but all done for the simple pleasure of knowing that I was
helping make FOSS applications "speak" Brazilian Portuguese.